Dolmetschen

Unter Dolmetschen versteht man die mündliche Übertragung aus einer Sprache in die andere. Ich biete Dolmetschen in den folgenden Modi an:

 

Simultandolmetschen

Simultandolmetschen erfolgt üblicherweise in einer Dolmetschkabine. Die DolmetscherIn hört über Kopfhörer die Ausgangsrede und dolmetscht diese gleichzeitig – also simultan – in die Zielsprache. Das Publikum hört über Kopfhörer zu. Dieser Modus kommt etwa bei Konferenzen zum Einsatz.

DolmetscherInnen arbeiten in der Regel in Zweierteams. Gerne stelle ich für Sie auch größere Dolmetschteams zusammen, wenn Sie für Ihre Veranstaltung etwa mehrere Sprachen benötigen.

Wenn Ihr Veranstaltungsort über keine Kabinen verfügt, kann ich Sie gerne mit einem Anbieter für mobile Kabinen in Verbindung setzen.

Eine Alternative zum Simultandolmetschen in der Kabine ist das Flüsterdolmetschen – mit oder ohne technischer Unterstützung. Wenn nur eine Person bei Ihrer Veranstaltung eine Verdolmetschung benötigt, so kann die Dolmetscherin dieser Person die Verdolmetschung direkt ins Ohr flüstern.

Wenn sich das Veranstaltungsformat nicht für die Verwendung einer Dolmetschkabine eignet, jedoch eine Simultanverdolmetschung für mehrere Personen benötigt wird, können Sie auf eine Verdolmetschung mit Flüsterkoffer zurückgreifen. Ein Flüsterkoffer ist ein Koffer, der Headsets und Mikrofone enthält. Die DolmetscherInnen befinden sich in diesem Setting meist an einem Ort im Raum, wo sie gute Sicht auf die RednerInnen haben, aber nicht zu nahe an den ZuhörerInnen sitzen, damit diese durch die Verdolmetschung nicht gestört werden. Sie hören über Kopfhörer die Redebeiträge und flüstern gleichzeitig die Verdolmetschung in ihre Mikrofone.

Ich biete Simultandolmetschen in folgenden Sprachrichtungen an:

  • Französisch ins Deutsche
  • Deutsch ins Französische
  • Englisch ins Deutsche
  • Spanisch ins Deutsche

 

Konsekutivdolmetschen

Beim Konsekutivdolmetschen sprechen die Vortragenden immer kurze Zeitabschnitte lang (bis zu 5 Minuten) ohne Unterbrechung, währenddessen notiert die DolmetscherIn auf ihrem Block mit. Anschließend findet die Verdolmetschung statt. Dieser Modus ist für Veranstaltungen mit einer überschaubaren Zeitdauer gut geeignet, bei denen das Veranstaltungsformat nicht die Verwendung der für Simultandolmetschen erforderlichen technischen Ausstattung ermöglicht.

Ich biete Konsekutivdolmetschen in folgenden Sprachrichtungen an:

  • Französisch ins Deutsche
  • Deutsch ins Französische
  • Englisch ins Deutsche
  • Spanisch ins Deutsche

 

Dialogdolmetschen

Dieser Modus kommt, wie der Name es bereits verrät, in dialogischen Situationen zum Einsatz. Dabei kann es sich um Gespräche im medizinischen, juristischen oder sozialen Kontext handeln, aber auch um geschäftliche Verhandlungen. Die Dolmetscherin muss dabei, im Gegensatz zu den oben beschriebenen Modi, in jedem Fall zwei Sprachen aktiv beherrschen.

Ich biete Dialogdolmetschen in den folgenden Sprachrichtungen an:

  • Französisch ins Deutsche
  • Deutsch ins Französische
  • Spanisch ins Deutsche
  • Deutsch ins Spanische

Der Preis unterscheidet sich stark nach Dolmetschmodus, Veranstaltungsart und Thema. Kontaktieren Sie mich, um ein auf Sie zugeschnittenes Angebot zu erhalten!